El néctar de los Pasatiempos del Señor

6a7d67271d5ba1076c72c186f1439ec9

La conclusión de Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur a su remedio para el dolor.

Esta es una continuación de Śoka-śātana, El remedio para el dolor, de Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur.

Śoka-śātana

El remedio para el dolor

6a. parte

12a. canción

mṛta śiśu laye tabe bhakata-vatsala


bhakata-saṅgete gāya śrī-nāma-maṅgala [1]

El Señor, afectuoso con Sus devotos, levantó entonces el cuerpo del niño muerto y empezó a cantar el Nombre en la compañía de los devotos.

gāite gāite gelā jāhnavīra tīre


bālake satkāra kaila jāhnavīra nīre [2]

Mientras cantaba, Él llegó a la ribera del Gaṅgā, y allí, con agua del Gaṅgā, llevó a cabo el funeral del niño.

jāhnavī balena, mama saubhāgya apāra

saphala haila vrata chhila ye āmāra [3]

Gaṅgā Devī dijo: «Mi buena fortuna es ilimitada. Los votos que observé, ahora han otorgado su fruto».

mṛta śiśu dena gorā jāhnavīra jale

uthali’ jāhnavī devī śiśu laya kole [4]

Gaurā colocó al niño muerto en las aguas del Gaṅgā, y Gaṅgā Devī se presentó y tomó al niño en sus brazos.

uthaliyā sparśe gorā-charaṇa-kamala

śiśu-kole preme devī haya ṭalamala [5]

Ella entonces salió y vino para tocar los pies de loto de Gaurā. Con el niño en sus brazos, la diosa rebosaba de amor.

jāhnavīra bhāva dekhi’ yata bhakta-gaṇa

śrī-nāma-maṅgala-dhvani kare anukṣaṇa [6]

Viendo el amor de Gaṅgā Devī, todos los devotos repetidamente cantaron el Nombre.

svarga haite deve kare puṣpa-variṣaṇa


vimāna saṅkula tabe chhāila gagana [7]

Desde los planetas celestiales, los semidioses arrojaron flores mientras el cielo se llenaba con sus aeroplanos.

ei-rūpe nānā bhāve haiyā magana

satkāra kariyā snāna kaila sarva-jana [8]

De esta manera, inmersos en diversas emociones, concluyeron el funeral y todos se bañaron.

parama ānande sabe gela nija ghare

bhakati-vinoda maje gorā-bhāva-bhare [9]

Con gran alegría, todos regresaron a sus hogares. Bhakti Vinod se regocija con el amor a Gaurā.

Song 13

nadīyā-nagare gorā-charita amṛta


piyā śoka bhaya chhāḍa sthira kara chita [1]

Beban el néctar de los Pasatiempos de Gaura en el pueblo de Nadia, abandonen sus aflicciones y temores, y tranquilicen su corazón.

anitya saṁsāra bhāi kṛṣṇa mātra sāra


gorā-śikṣā-mate kṛṣṇa bhaja anivāra [2]

El mundo material es efímero, hermano. Kṛṣṇa es lo único que importa, de modo que, continuamente sirvan a Kṛṣṇa de acuerdo a las enseñanzas de Gaura.

gorāra charaṇa dhari’ yei bhāgyavān


vraje rādhā-kṛṣṇa bhaje, sei mora prāṇa [3]

Las almas afortunadas que abrazan los pies de Gaura y que sirven a Rādhā y Kṛṣṇa en Vraja, son mi vida.

rādhā-kṛṣṇa gorāchā̐da na’de vṛndāvana

ei mātra kara sāra pābe nitya dhana [4]

Acepten a Rādhā-Kṛṣṇa, Gaurāchānd, Nadia y Vṛndāvan como el único objeto de su vida, y alcanzarán la riqueza eterna.

vidyā-buddhi hīna dīna akiñchana chhāra

karma-jñāna-śūnya āmi śūnya-sadāchāra [5]

No tengo educación ni inteligencia. Soy caído, pobre e indigno. No tengo piedad, ni renunciación ni una conducta apropiada

śrī-guru-vaiṣṇava more dilena upādhi


bhakti-hīne upādhi haila ebe vyādhi [6]

Śrī Guru y los Vaiṣṇavas me han otorgado una designación (‘Bhakti Vinod’), pero debido a que carezco de devoción, ahora esa designación se ha convertido en una aflicción.

yatana kariyā sei vyādhi nivāraṇe

śaraṇa lainu āmi vaiṣṇava-charaṇe [7]

Para aliviar esa aflicción, con cuidado me he refugiado en los pies de los Vaiṣṇavas.

vaiṣṇavera pada-raja mastake dhariyā


e ‘śoka-śātana’ gāya bhakti-vinodiyā [8]

Poniendo el polvo de los pies de los Vaiṣṇavas sobre mi cabeza, Bhakti Vinod canta este Śoka-śātana (remedio para el dolor).

(Publicado en «Gaudiya Darshan» por Sripad B. K. Tyagi Maharaj en el página del SCSMath).

Comentarios