Desaparición de Śrīla Abhirāma Ṭhākura.

Śrī Gopāla Abhirāma Ṭhākura, también conocido como Śrī Rāma Dāsa (o conocido como Śrī Mīnaketana Rāmadāsa), quien es un gran devoto del Señor Nityānanda. Se convirtió en un gran ācārya y predicador de la Gauḍīya-Vaiṣṇava en la orden de Śrī Nityānanda Prabhu. Fue una personalidad muy influyente, los ateos y blasfemos le temían en gran manera. Empoderado por Śrī Nityānanda Prabhu, él permanecía siempre en éxtasis y era bondadoso con todas las almas caídas. Se decía que si él ofrecía reverencias a cualquier piedra que no fuese una Śālagrām-śilā, esta inmediatamente se rompía en pedazos. Según el ‘Gaura-Gaoddeśa-Dīpikā’ (12) en el Kṛṣṇa-līlā fue Śrīdāmā, uno de los doce amigos pastorcillos destacados de Śrī Kṛṣṇa. Él era el devoto más querido de Nityānanda. El nombre de la esposa de Abhirāma Gopāla era Śrī Mālinī Devī. Abhirāma Gopāla Ṭhākura vivió en Khānākūla Kṛṣṇanagara. Khānākūla Kṛṣṇanagara puede ser visitada tomando la vía corta del tren desde la estación de Howrah de Calcuta a Ātmā. Se encuentra en el actual Distrito Hooghly de Bengala Occidental. Allí, en Khānākūla Kṛṣṇanagara, cerca de la orilla del río Khānā, está el templo de Abhirāma Ṭhākura. Debido a que en esta ciudad (Nāgara) hay un templo de Kṛṣṇa, la ciudad se llama Kṛṣṇa-Nāgara, por estar el templo en el kūla (ribera) del Khānā, se llama Khānākūla-Kṛṣṇanagara. En las afueras del templo hay un árbol Bakula. Este lugar es conocido como Siddha-Bakula-kuñja. Se dice que Abhirāma Ṭhākura solía sentarse bajo este árbol.

La historia de cómo se estableció la deidad Gopīnātha de Khānākūla Kṛṣṇanagara, es la siguiente: Un día, la Deidad de Gopīnātha apareció en los sueños de Abhirāma Gopāla, y le informó que quería manifestarse en Khānākūla Kṛṣṇanagara. Se dice que fue sepultada bajo tierra, y que en el sueño se le ordenó a Abhirāma Gopāla excavar e inaugurar Su culto. Abhirāma Gopāla fue al lugar donde el Señor le había indicado y allí comenzó la excavación. Después de excavar por algún tiempo, encontró a la encantadora Deidad de Śrī Gopīnātha. El lugar donde se realizó este descubrimiento ahora se llama Rāma-kuṇḍa y hay un pequeño lago. El ‘Bhakti-Ratnākara’ dice: “Después de haber encontrado la Deidad Gopīnātha, todos los devotos encabezados por Rāma Dāsa (Abhirāma Gopāla) se bañaron en las aguas sagradas de un kuṇḍa cercano al lugar donde había sido encontrada la Deidad. A partir de ese día el kuṇḍa se hizo famoso como ‘Rāma-Kuṇḍa’. Aquel que se baña en él, se libera de repetidos nacimientos y muertes.”

Un día, Śrī Abhirāma Gopāla fue abrumado con el éxtasis del sakhya-rāsa, y sintió el deseo de tocar la flauta de un pastorcillo. Embriagado por la dicha del Kṛṣṇa-prema, comenzó a buscar en las cuatro direcciones una flauta adecuada. Mientras buscaba a través del bosque un instrumento apropiado, vio ante él un gran tronco.

El tronco era tan grande que ni siquiera dieciséis hombres podrían moverlo. Él tomo ese tronco, y lo convirtió en una flauta que comenzó a tocar después. El ‘Śrī Caitanya-Caritāmta dice: “Rāma dāsa fue una de las sub-ramas principales de la rama de Nityānanda en el árbol de la devoción de Caitanya. Estaba lleno de sakhya-prema, el amor de Kṛṣṇa embriagado con su dulce amistad. Él tomó un tronco que ni siquiera dieciséis hombres hubieran podido levantar y lo utilizó como una flauta.”

Śrī Abhirāma tenía un látigo con poderes divinos cuyo nombre era ‘Jayamagala’. Cuando Abhirāma golpeaba a una persona con ese látigo la persona inmediatamente se llenaba de Kṛṣṇa-prema. Una vez Śrīnivāsa Ācārya fue a visitar a Abhirāma, quien lo golpeó tres veces con el látigo. La buena esposa de Ṭhākura, Mālinī, gritó: “¡Mi Señor, No lo golpe es otra vez! ¡Cálmate! Śrīnivāsa es sólo un niño. Si le golpeas de nuevo perderá la conciencia.” Como resultado del contacto con el látigo de Abhirāma Ṭhākura, Śrīnivāsa Ācārya se llenó de Kṛṣṇa-Prema.

Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu ordenó Nityānanda Prabhu predicar en Bengala, envió a Abhirāma Gopāla y a Gadādhara Dāsa junto a él. Simplemente con ver Abhirāma Gopāla los ateos y blasfemos huían despavoridos. Él era un erudito notable, bien versado en todas las Escrituras. Se casó con su esposa, Mālinī, por orden de Śrī Nityānanda Prabhu. El día de su desaparición es el séptimo día de la luna menguante en el mes de Caitra, ese día asisten miles de devotos a una gran fiesta que se celebra cada año en Khānākūla Kṛṣṇanagara.

Caitanya-Caritāmṛta, Ādi-līlā 5.161-179:

avadhūta gosāñira eka bhtya prema-dhāma
mīnaketana rāmadāsa haya tā
ra nāma

Traducción:

Śrī Nityānanda Prabhu tenía un sirviente llamado Śrī Mīnaketana Rāmadāsa, que era un cúmulo de amor.

āmāra ālaye aho-rātra-sakīrtana
tāhāte āilā te
ho pāñā nimantraa

Traducción:

En mi casa había saṅkīrtana día y noche, y nos visitó.

mahā-prema-mayatiho vasilā agane
sakala vai
ṣṇava tāra vandilā carae

Traducción:

Absorto en emotivos sentimientos de amor se sentó en mi patio, y todos los vaiṣṇavas se postraron a sus pies.

namaskāra karite, kā’ra uparete cae
preme kā’re va
śī māre, kāhāke cāpae

Traducción:

Con la alegría del amor por Dios, a veces saltaba sobre los hombros de alguno que le ofrecía reverencias, y a veces golpeaba a otros con su flauta o les daba una suave palmada.

ye nayana dekhite aśru haya mane yāra
sei netre avicchinna vahe aśru-dhāra

Traducción:

Cuando alguien veía los ojos de Mīnaketana Rāmadāsa, al momento le aparecían lágrimas, porque de los ojos de Mīnaketana Rāmadāsa fluía una lluvia incesante de lágrimas.

kabhu kona age dekhi pulaka-kadamba
eka a
ge jāya tāra, āra age kampa

Traducción:

A veces, en algunas partes de su cuerpo tenía erupciones de éxtasis como flores de kadamba, y a veces un miembro se le quedaba embotado, mientras otro le temblaba.

nityānanda bali’ yabe karena hukāra
tāhā dekhi’ lokera haya mahā-camatkāra

Traducción:

Cada vez que gritaba el nombre de Nityānanda, la gente que le rodeaba se quedaba maravillada y asombrada.

guārava miśra nāme eka vipra ārya
śrī-mūrti-nika
e teho kare sevā-kārya

Traducción:

Un respetable brāhmaṇa llamado Śrī Guṇārṇava Miśra servía a la Deidad.

agane āsiyā teho nā kaila sambhāa
tāhā dekhi’ cruda hañā bale rāmadāsa

Traducción:

Cuando Mīnaketana se sentó en el patio, este brāhmaṇa no le ofreció sus respetos. Al ver esto, Śrī Rāmadāsa se enfadó y dijo:

‘ei ta’ dvitīya sūta romaharaaa
baladeva dekhi’ ye nā kaila pratyudgama’

Traducción:

«Aquí me encuentro al segundo Romaharaṣaṇa-sūta, quién al ver a Śrī Balarāma no se puso de pie para honrarlo».

eta bali’ nāce gāya, karaye santoa
k
ṛṣṇa-kārya kare vipranā karila roa

Traducción:

Tras decir esto cantó y bailó a su entera satisfacción, pero el brāhmaṇa no se enfadó, porque estaba sirviendo a Śrī Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO: Mīnaketana Rāmadāsa era un gran devoto de Śrī Nityānanda. Cuando entró en casa de Kṛṣṇadāsa Kavirāja, Guṇārṇava Miśra, el sacerdote que estaba adorando a la Deidad instalada en la casa, no le recibió muy bien. Un hecho semejante ocurrió cuando Romaharaṣaṇa-sūta estaba hablando a la gran asamblea de sabios de Naimiṣāraṇya. Śrī Baladeva entró en aquella gran asamblea, pero puesto que Romaharaṣaṇa-sūta estaba en el vyāsāsana, no se bajó para ofrecer sus respetos a Śrī Baladeva. La conducta de Guṇārṇava Miśra indicaba que no tenía mucho respeto por Śrī Nityānanda, y esto no agradó en absoluto a Mīnaketana Rāmadāsa. Por esta razón, los devotos no desaprueban la mentalidad de Mīnaketana Rāmadāsa.

utsavānte gelā tiho kariyā prasāda
mora bhrātā-sane tā
ra kichu haila vāda

Traducción:

Al final del festejo, Mīnaketana Rāmadāsa se marchó, bendiciendo a todos. Entonces, él tuvo cierta controversia con mi hermano.

śrī-caitanya-prabhute tāra sudṛḍha viśvāsa
nityānanda-prati tā
ra viśvāsa-ābhāsa

Traducción:

Mi hermano tenía una gran fe en Śrī Caitanya, pero sólo una tenue fe en Śrī Nityānanda.

ihā jāni’ rāmadāsera dukha ha-ila mane
tabe ta’ bhrātāre āmi karinu bhartsane

Traducción:

Al saber esto, Śrī Rāmadāsa se sintió desdichado interiormente. Entonces, yo reprendí a mi hermano.

dui bhāi eka-tanu—samāna-prakāśa
nityānanda nā māna, tomāra habe sarva-nāśa

Traducción:

«Estos dos hermanos —le dije—, son como un mismo cuerpo; son manifestaciones idénticas. Si no crees en Śrī Nityānanda, caerás de tu posición espiritual.

ekete viśvāsa, anye nā kara sammāna
“ardha-kukku
ī-nyāya tomāra pramāa

Traducción:

«Si tienes fe en uno pero faltas el respeto al otro, tu lógica es como “la lógica de aceptar la mitad de una gallina’’.*

kivā, dohā nā māniñā hao ta’ pāaṇḍa
eke māni’ āre nā māni,—ei-mata bha
ṇḍa

Traducción:

«Sería mejor ser un ateo que desprecia a los dos hermanos que un hipócrita que cree en uno y desprecia al otro.»

kruddha haiyā vaśī bhāgi’ cale rāmadāsa
tat-kāle āmāra bhrātāra haila sarva-nāśa

Traducción:

Así pues, Śrī Rāmadāsa rompió su flauta enfadado y se fue, y en aquel momento mi hermano cayó de su posición espiritual.

ei ta’ kahila tāra sevaka-prabhāva
āra eka kahi tā
ra dayāra svabhāva

Traducción:

Así he descrito el poder de los sirvientes de Śrī Nityānanda. Ahora voy a describir otra característica de Su misericordia.

Caitanya-Caritāmṛta, Ādi-līlā 6.49-50:

śrīvāsa, haridāsa, rāmadāsa, gadādhara
murāri, mukunda, candraśekhara, vakreśvara
e-saba pa
ṇḍita-loka parama-ahattva
caitanyera d
āsye sabāya karaye unmatta

Traducción:

Śrīvāsa, Haridāsa, Rāmadāsa, Gadādhara, Murāri, Mukunda, Candraśekhara y Vakreśvara son gloriosos, y son eruditos muy doctos, pero debido al sentimiento de servidumbre al Señor Caitanya enloquecen de éxtasis.

Caitanya-Caritāmṛta, Ādi-līlā 10.116-118:

rāmadāsa abhirāma—sakhya-premarāśi
olasāgera kāṣṭha tuli ye karila vāśī

Traducción:

Rāmadāsa Abhirāma estaba totalmente absorto en la dulzura de la amistad. Hizo una flauta con un bambú que tenía dieciséis nudos.

SIGNIFICADO: Abhirāma era un habitante de Khānākūla-kṛṣṇa-nagara.

prabhura ājñāya nityānanda gaue calilā
t
āra sage tina-jana prabhu-ājñāya āilā

Traducción:

Por orden de Śrī Caitanya Mahāprabhu, tres devotos acompañaron a Śrī Nityānanda Prabhu cuando volvió a Bengala a predicar.

rāmadāsa, mādhava, āra vāsudeva ghoa
prabhu-sa
ge rahe govinda pāiyā santoa

Traducción:

Esos tres devotos eran Rāmadāsa, Mādhava y Vāsudeva Ghoṣa. Govinda Ghoṣa se quedó con Śrī Caitanya Mahāprabhu en Jagannātha Purī, por lo cual se sintió muy satisfecho.

Caitanya-Caritāmṛta, Ādi-līlā 11.13, 14, 15, 16, 52 y 53:

śrī-rāmadāsa āra, gadādhara dāsa
caitanya-gosāñira bhakta rahe tā
ra pāśa

Traducción:

Dos devotos de Śrī Caitanya llamados Śrī Rāmadāsa y Gadādhara dāsa vivieron siempre con Śrī Vīrabhadra Gosāñi.

SIGNIFICADO: Śrī Rāmadāsa, conocido más tarde como Abhirāma Ṭhākura, fue uno de los doce gopālas (amigos pastorcillos de vacas) de Śrī Nityānanda Prabhu. El Gaura-gaoddeśa-dīpikā (126) afirma que Śrī Rāmadāsa fue anteriormente Śrīdāmā Ṭhākura. En el Bhakti-ratnākara (Ola Cuarta) hay una descripción de Abhirāma Ṭhākura. Por orden de Śrī Nityānanda Prabhu, Abhirāma Ṭhākura llegó a ser un gran ācārya y predicador del culto de Śrī Caitanya del servicio devocional. Era una personalidad de una gran influencia, y los no devotos le temían mucho. Por el poder recibido de Śrī Nityānanda Prabhu, estaba siempre en éxtasis, y era sumamente bondadoso con todas las almas caídas. Se dice que si ofrecía reverencias a cualquier piedra que no fuera una śālagrāma-śilā, inmediatamente se rompía en pedazos.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escribe en su Anubhāsya: «A dieciséis kilómetros al suroeste de la estación de ferrocarril de Cāṅpāḍāṅgā en la línea de vía estrecha que va de Howrah, en Calcuta, a Ātmā, una aldea en el distrito de Hugli, hay un pequeño pueblo llamado Khānākūla-kṛṣṇanagara, donde está el templo en el que Abhirāma Ṭhākura adoraba. En la estación de las lluvias, cuando el área está inundada, hay que ir por otra línea que ahora se llama el Ferrocarril del Sureste. En esa línea hay una estación llamada Kolāghāṭa, desde la cual hay que ir por barco a vapor hasta Rāṇīcaka. Doce kilómetros al norte de Rāṇīcaka está Khānākūla. El templo donde Abhirāma Ṭhākura adoraba está en Kṛṣṇanagara, que está cerca del kūla (orilla) del Khānā (río Dvārakeśvara); por ello, ese lugar es célebre como Khānākūla-kṛṣṇanagara. Fuera del templo hay un árbol bakula. Ese lugar se conoce como Siddha-bakula-kunja. Se dice que cuando Abhirāma Ṭhākura fue allí se sentó bajo aquel árbol. En Khānākūla-kṛṣṇanagara hay una gran feria que se celebra cada año en el mes de caitra (marzo-abril) en ocasión del Kṛṣṇa-saptamīel séptimo día de la Luna nueva. La gente se reúne por cientos y miles en ese festival. El templo donde Abhirāma Ṭhākura adoraba tiene una historia muy antigua. La Deidad del templo se conoce como Gopīnātha. Hay muchas familias sevaitas que viven cerca del templo. Se dice que Abhirāma Ṭhākura tenía un látigo y a quienquiera que tocase con él, se volvía inmediatamente un elevado devoto de Kṛṣṇa. Entre sus muchos discípulos, Śrīmān Śrīnivāsa Ācārya fue el más famoso y el más querido, pero no es seguro que fuese iniciado por él».

nityānande ājñā dila yabe gaue yāite
mahāprabhu ei dui dilā tā
ra sāthe
ataeva dui-ga
e duhāra gaana
m
ādhava-vāsudeva ghoerao ei vivaraa

Traducción:

Cuando Nityānanda Prabhu recibió la orden de ir a Bengala para predicar, esos dos devotos [Śrī Rāmadāsa y Gadādhara dāsa] también recibieron la orden de ir con Él. De manera que a veces se cuentan entre los devotos de Śrī Caitanya y a veces entre los de Śrī Nityānanda. Igualmente, Mādhava Ghoṣa y Vāsudeva Ghoṣa pertenecían a los dos grupos de devotos al mismo tiempo.

Significado:

SIGNIFICADO: Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escribe en su Anubhāsya: «Hay un lugar llamado Dāṅihāṭa, cerca de la estación de ferrocarril de Agradvīpa, y de Pāṭuli, en el distrito de Burdwan, donde aún está la Deidad de Śrī Gopīnāthajī. Esa Deidad aceptó a Govinda Ghoṣa como padre. Aún hoy, la Deidad lleva a cabo la ceremonia del śrāddha en el aniversario de la muerte de Govinda Ghoṣa. El templo de esa Deidad está dirigido por la familia rāja-vaśa de Kṛṣṇanagara, cuyos miembros son descendientes de Rāja Kṛṣṇacandra. Todos los años, en el mes de vaiśākha, cuando se celebra una ceremonia bāradola, se lleva esa Deidad de Gopīnātha a Kṛṣṇanagara. La ceremonia se celebra con otras once Deidades, y después se vuelve a Śrī Gopīnāthajī de regreso al templo de Agradvīpa».

rāmadāsa—mukhya-śākhā, sakhya-prema-rāśi
ola-sāgera kāṣṭha yei tuli kaila vāsī

Traducción:

Rāmadāsa, una de las ramas principales, estaba pleno de amor fraternal por Dios. Hizo una flauta de una caña con dieciséis nudos.

pītāmbara, mādhavācārya, dāsa dāmodara

śakara, mukunda, jñāna-dāsa, manohara

Traducción:

Entre los devotos de Śrī Nityānanda Prabhu, Pītāmbara fue el sexagésimo cuarto, Mādhavācārya el sexagésimo quinto, Dāmodara dāsa el sexagésimo sexto, Śaṅkara el sexagésimo séptimo, Mukunda el sexagésimo octavo, Jñāna dāsa el sexagésimo noveno y Manohara el septuagésimo.

nartaka gopāla, rāmabhadra, gaurāga-dāsa
n
siha-caitanya, mīnaketana rāmadāsa

Traducción:

El bailarín Gopāla fue el septuagésimo primero, Rāmabhadra el septuagésimo segundo, Gaurāṅga dāsa el septuagésimo tercero, Nṛsiṁha-caitanya el septuagésimo cuarto y Mīnaketana Rāmadāsa el septuagésimo quinto.

SIGNIFICADO: El Gaura-gaoddeśa-dīpikā (68) describe a Mīnaketana Rāmadāsa como una encarnación de Saṅkarṣaṇa.

Caitanya-Caritāmṛta, Madhya-līlā 15.43:

rāma-dāsa, gadādhara ādi kata jane
tomāra sahāya lāgi’ dilu tomāra sane

Traducción:

Nityānanda Prabhu recibió como asistentes, entre otros, a Rāmadāsa y a Gadādhara dāsa. Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Te los doy para que Te ayuden.

Caitanya-Caritāmṛta, Antya-līlā 6.60, 61 y 90:

cabutarā-upare yata prabhura nija-gae
ba
a baa loka vasilā maṇḍalī-racane

Traducción:

En esa plataforma se sentaron los devotos más importantes de Śrī Nityānanda Prabhu, así como otras personas importantes, formando un círculo alrededor del Señor.

rāmadāsa, sundarānanda, dāsa-gadādhara
murāri, kamalākara, sadāśiva, purandara

Traducción:

Entre ellos estaban Rāmadāsa, Sundarānanda, Gadādhara dāsa, Murāri, Kamalākara, Sadāśiva y Purandara.

śrī-rāmadāsādi gopa premāviṣṭa hailā
ga
gā-tīre yamunā-pulina jñāna kailā

Traducción:

Todos los devotos íntimos que eran pastorcillos de vacas, comenzando por Śrī Rāmadāsa, estaban absortos en amor extático. Pensaban que la orilla del Ganges era la orilla del Yamunā.

Pasatiempo previo.

Cierto día, Kṛṣṇa, Balarāma y Sus amigos vaqueritos estaban jugando a las “escondidas”.

En el medio de Su juego, Kṛṣṇa decidió ir a Nadia para disfrutar de Sus pasatiempos allá, y de esta manera, llevando consigo a Balarāma y a todos Sus amigos, Él advino a Si Mismo en Navadvīpa.

De alguna forma u otra, Él olvidó a Śrīdāmā, quien permaneció en su escondite en un cierto lugar de una cueva.

Luego de un rato, Kṛṣṇa se dio cuenta que Śrīdāmā había sido dejado detrás y que no los había acompañado a Nadia, por lo cual envió a Balarāma, ahora como Nityānanda, Quien llegó hasta la cueva y encontró a Śrīdāmā, y le dijo:

“¡Vamos, todos nos hemos ido a Nadia a jugar allá!”

Śrīdāmā preguntó: “¿Quién eres Tú?”

“Soy tu Señor Balarama. ¿No puedes reconocerme?”

“Tú no puedes ser mi Señor Balarāma. Tú eres muy pequeño.”

(Se explica que en Kali-yuga la medida del cuerpo es la mitad de alto de lo que era en Dvāpara-yuga).

“Si no Me crees, entonces da un salto y sal corriendo, y si yo no puedo atraparte en menos de diez pasos, entonces podrás decir que no soy Balarāma”.

“¡Muy bien! ¡Atrápame si puedes!

Śrīdāmā salió corriendo velozmente, pero Nityānanda Prabhu inmediatamente lo atrapó. Entonces Śrīdāmā le dijo que no debieron dejarlo atrás y que ahora sus sentimientos estaban heridos y que había decidido no acompañarlo.

Nityānanda Prabhu trataba de convencerlo mediante suaves palabras de que fuera con ellos y que deje de estar enojado, pero Śrīdāmā se mantuvo firme en su negativa de ir con Él. Al final, él manifestó una expansión de sí mismo: Rāma dāsa (conocido más tarde como Abhirāma Ṭhākura), quien consintió en ir con Nityānanda, pero Śrīdāmā aún deseaba quedarse atrás debido a que sus sentimientos había sido enormemente lastimados.

Rāma dāsa también estaba descontento e insatisfecho y siempre era propenso a entrar en ira y tenía la tendencia a enojarse o enfadarse con facilidad. Cuando nació el primer hijo de Nityānanda Prabhu, Abhirāma Ṭhākura fue a ofrecerle sus reverencias respetuosas al niño, quien murió en el acto luego de recibir las reverencias de Abhirāma.

De esta misma manera, siete de los hijos de Nityānanda tuvieron que abandonar este mundo justo después de tomar nacimiento. Finalmente, una hija, Gaṅgā Devī, nació de Nityananda Prabhu y de Vasudha Devī. Cuando, luego de ofrecerle sus reverencias a la niña, Abhirāma Ṭhākura vio que ella no estaba afectada por sus reverencias, exclamó: “¡Esta vez no nos han engañado!” Entonces, él inmediatamente compuso cien versos de alabanza en honor de Gaṅgā Devī. Cuando Viracandra Prabhu tomó nacimiento, Abhirama nuevamente vino a ofrecerle sus reverencias, y cuando él vio que Viracandra no estaba afectado, compuso el ‘Śrī Birbhadrāṣṭakam’.

Aunque Nityānanda Prabhu es la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Balarāma, todavía, mientras lleva a cabo Sus pasatiempos en este planeta, externamente se sintió muy infeliz al ver que todos Sus hijos fallecían. Por lo tanto, cuando nació el siguiente hijo, Nitāi pensó: “Si Abhirāma no viene mi hijo vivirá.”

Nityānanda Prabhu invitó a muchas misiones para la ocasión festiva, pero Él no invitó a Abhirāma Ṭhākura. Viendo que Abhirāma no estaba allí, Advaita Ācārya le preguntó a Nityānanda, “¿Por qué no invitaste a Abhirāma?”

Nityānanda Prabhu contestó: “Abhirāma me ha privado de hijos. Así que no lo voy a invitar. Le he dicho a todos los barqueros que no lo traigan a través del Gaṅgā en sus barcos.”

Durante el tiempo de la fiesta por el nacimiento del último hijo de Nityānanda Prabhu, Abhirāma y Su esposa Mālinī se alojaban en Kṛṣṇanāgara. Vakreśvara Paṇḍita llegó a verlos. Mālinī le ofreció un asiento y Vakreśvara le preguntó a Abhirāma: “Nitāi está llevando a cabo un festival con motivo del nacimiento de Su hijo. Tú eres el ‘Pradhāna-Gopāla’, el líder de los pastorcillos. ¿Él está invitándote o no?”

Abhirāma rió y dijo: “No. No me está invitando.”

Vakreśvara humildemente le dijo Abhirāma: “Sin tu presencia este acto no se puede realizar correctamente. Aunque Él no te está invitando, aun hay que ir.”

“¿Cómo puedo ir sin invitación?”

Entonces, Mālinī dijo: “Abhirāma es un rakhal, un pastorcillo. Tales pastorcillos no tienen abhimāna, ego falso. Él no encuentra faltas en Nityānanda Prabhu por no invitarlo.”

Entonces, Abhirāma Ṭhākura le dijo a Vakreśvara: “¡Oh hermano! Iré allí más tarde.” Después de que Vakreśvara se retirara, Abhirāma concibió un plan. Comenzó a despedirse de Mālinī diciendo: “¡Gaura Hari, ki jaya!” Se fue a la orilla del Ganges y le dijo a un barquero: “¡Llévame!”

El barquero miró a Abhirāma Ṭhākura y le preguntó: “¿Quién es usted, señor? Deme su nombre y luego empezaré el viaje. Si cruzo a la persona equivocada entonces Nityānanda Prabhu se molestará mucho conmigo.”

Abhirāma respondió: “¿Por qué quiere restringir a esta persona de cruzar?”

El barquero dijo: “Nityānanda Prabhu es miserable y está lamentándose por Sus hijos perdidos. Él me dijo: ‘Hay una persona llamada Abhirāma Ṭhākura. Él es muy poderoso. Si él ofrece reverencias a Mi hijo entonces el niño morirá.’ Diciendo esto, Nityānanda Prabhu me dijo que no llevará a esa persona a través del río. Creo que eres ese mismo Abhirāma Ṭhākura”.

Por miedo a Nityānanda Prabhu, el barquero, a continuación, echó agua en su barco e hizo que se hundiera. Al enterarse de que Abhirāma Ṭhākura había llegado, todos los otros barqueros también llenaron sus botes con agua e igualmente se hundieron.

Luego, Abhirāma Ṭhākura tomó un paño y lo tiró en el río. La tela flotaba, y, sentado en ella, Abhirāma cruzó el río.

Al ver esto, el pueblo se asombró y corrieron para avisarle a Nityānanda Prabhu.

Aunque Nitāi se preocupó, Él tomó a todos los mahāntas que estuvieron presentes en el festival y salieron a recibir a Abhirāma Ṭhākura. Abhirāma vio a todos realizar kīrtana extático y se dirigieron hacia la orilla del Ganges a su encuentro. Entonces, Abhirāma comenzó a tocar su flauta y perdió la conciencia externa. Tilaka Rāma Dāsa dice: “¿Quién puede comprender a Abhirāma Ṭhākura?”

Se dice que si Abhirāma Ṭhākura le ofrecía sus reverencias a cualquier piedra que nos sea una verdadera Śālagrām-śilā, esa piedra se quebraba. Cierta vez, Abhirāma Ṭhākura fue a Śrī Khaṇḍa, deseando encontrarse con Raghunandana Ṭhākura. Mukunda dāsa estaba consciente de su reputación y por lo tanto le dijo a Abhirāma que Raghunandana no se encontraba allí. Sintiendo decepcionado, Abhirama se fue. Cuando Raghunandana se enteró que Abhirāma Ṭhākura había venido a reunirse con él, corrió para alcanzarlo. Al final lo alcanzó en el Bor-Daṇga, en donde ellos bailaron juntos en éxtasis. Cuando Raghunandana estaba bailando, su nupur (brazalete tobillero) se le salió y fue a caer al Akaihat, en donde Kālīya Kṛṣṇa dāsa solía realizar su bhajan. Este nupur aún está siendo adorado junto con la Deidad de Kālīya Kṛṣṇa Ṭhākura en Karvi, no muy lejos de Katwa.

Gopāla Guru Gosvāmī también fue puesto a prueba por Abhirāma Ṭhākura cuando éste era solamente un pequeño niño que estaba viviendo con Mahāprabhu en Purī. Por la misericordia de Mahāprabhu, Quien invistió Su potencia en Gopāla Guru, el niño salió ileso de la prueba.

Mi naturaleza es la de un vaquerito.

En otra ocasión, estando en la casa de Nityānanda, Abhirāma empezó a comer a solas el prasādam que Jāhnavā y Vasudha le servían. Luego, cuando Abhirāma terminó con todos los alimentos de la casa Nityānanda le dijo: “¿qué te pasa Abhirāma, te olvidaste de los tiempos en que compartíamos el prasādam juntos?”

A lo que Abhirāma contestó: “Mi naturaleza es la de un vaquerito. Primero como Yo y después sirvo a los demás. ¿Por qué me acusas de haber terminado con todo el prasādam? Mira bien a los recipientes y verás que ya puedes servir a los otros.”

Entonces, el Señor Nityānanda se dirigió al lugar en donde estaba el prasādam y al abrir los recipientes, el Señor Nityānanda encontró dentro de ellos el doble de prasadam que había antes de que Abhirāma comiera.

El ‘Śrī Abhirāma- Līlāmta’.

La biografía más completa sobre Abhirāma Dāsa ha sido escrita por su discípulo, Śrī Tilaka Rāma Dāsa, quién fue instruido por su maestro a escribir el ‘Śrī Abhirāma-Līlāmta’. Con sus simples versos en bengalí, el libro describe muchos de los impresionantes pasatiempos de Abhirāma Ṭhākura. Abhirāma Gopāla vivía en Khānākūla Kṛṣṇanāgara, en Bengala occidental, donde todavía se encuentra el templo de Abhirāma. Frente al templo, hay un bello árbol bakula, debajo de éste, Abhirāma se sentaba a meditar. Ese sitio es conocido como ‘Siddha-bakula-kuñja’.

 

Comentarios